The short version
I’m a 37-year-old former professional translator retraining as an electronics engineer with a cybersecurity specialization. I spent fifteen years translating technical documents across three languages. Then AI reshaped my industry, and I decided to stop describing systems and start building them.
This website is where I think out loud about the things that keep me up at night: how technology reshapes societies, where the global economy is heading, what it means to rebuild a career from scratch at midlife, and why curiosity might be the most undervalued skill of the 21st century.
The longer version
I grew up in a rural, working-class family near Tours. My parents gave me something invaluable: the freedom and support to follow my curiosity wherever it led. That gift has defined everything since.
For fifteen years, I worked as a freelance translator and interpreter, trilingual in French, English, and Spanish. I translated technical manuals, legal contracts, medical documents, and engineering specifications. Translation is not, as most people assume, about converting words from one language to another. It is about understanding what someone means in one conceptual framework and reconstructing that meaning faithfully in a completely different one. It teaches you to think in systems, to notice what is implicit, and to respect the gap between intention and expression.
When large language models began transforming the translation industry, I could see the trajectory clearly. Rather than competing with tools that would only get better, I chose to pivot toward a field where physical presence, hardware understanding, and human judgment cannot be automated away: industrial cybersecurity.
What I’m building toward
I am currently studying for a BTS CIEL (Cybersécurité, Informatique et réseaux, Electronique) with a specialization in cybersecurity. My target is the security of industrial control systems, the programmable logic controllers, SCADA networks, and operational technology that runs power plants, water treatment facilities, pharmaceutical production lines, and critical infrastructure.
This is a field in acute talent shortage across Europe, made more urgent by the NIS 2 directive that requires thousands of organizations to secure their industrial systems. The people who can bridge IT security and operational technology, who can read both a packet capture and a wiring diagram, who can communicate findings in multiple languages to multinational teams, are extraordinarily rare. That is the profile I am building.
The other half
I am a musician. Not as a hobby but as a core part of who I am. I play several instruments and have toured internationally with bands, playing sixty-plus shows a year for the past three years. Music is the thing that silences my brain when nothing else can, and the one thing I keep coming back to over and over in my life.
How I think
I am naturally cross-domain. I move between electronics, software, geopolitics, philosophy, and economics without feeling like I am changing subjects, because to me they are all the same subject seen from different angles. A conversation about the US national debt leads me to think about Fermi’s paradox. A discussion about Collapse OS makes me reconsider what we mean by infrastructure. A translation problem illuminates a cybersecurity vulnerability.
This website exists because I believe that kind of thinking, the kind that connects rather than specializes, is increasingly valuable in a world where AI handles the routine and humans are needed for judgment, integration, and sense-making.
What I care about
I care about building things that work. I care about understanding how systems fail. I care about honesty in communication, which is something translation teaches you to value deeply. I care about leaving the world slightly better than I found it, even if “slightly” is the realistic ceiling for any individual.
I am afraid for humanity. I try to live in a way that justifies the optimism anyway.
If any of that resonates, the blog is where I go deeper. If you are an employer or an engineering school, the CV section has what you need. If you just want to talk, you can find me on the platforms linked below.